鉴赏
董娇饶翻译及注释
翻译
洛阳城东的小路上,桃李长在两边的路旁。桃花、李花相对而开,甚是美丽。叶子生得都很稠密,两边的树叶相交在一起。春风自东北而来,花叶也随风飘扬。不知远处来了谁家的女子,提着竹笼在采桑。她用纤纤的细手折着桃李的枝叶,树上的花也随之飘落。请允许我向那美丽的女子问一声,为什么要损伤这些花叶呢?即使不损伤它们,到了秋高八九月,白露变为霜,天气寒冷的日子,这些花叶也自然会飘落啊。这些可怜的花叶,整年有风刀霜剑相逼,它们的馨香怎能久留呢?它们秋时零落,来年春日再吐芬芳,始终不渝地遵循着大自然的规律。而美丽的女子却还不如这花叶,盛年过去后,就会色衰爱弛,被无情的男子相忘。我想弹奏完这首曲子,但此曲实在是太痛断人肠了,怎么能继续呢?干脆归来,饮酌美酒,登上厅堂,暂时忘却这样的愁绪吧!
注释
①相当:指叶叶相交通,叶子稠密连到了一起。
②彼姝子:那美丽的女子。
③高堂:高大的厅堂,宽敞的房屋。
董娇饶简析
《董娇饶》,始见于《玉台新咏》,《乐府诗集》收入《杂曲歌辞》。董娇饶,女子名,疑是当时的著名歌姬。在后来的唐人诗中多作为美女典故用,并且都是歌姬一类。此诗是以花拟人,设为问答,伤悼女子命不如花。猜你喜欢
-
笑富贵千钧如发
出自 宋代 辛弃疾: 《贺新郎·同父见和再用韵答之》
- 亡隋波浪九天来
-
隔夜诸宫进御花
出自 五代 花蕊夫人: 《宫词(梨园子弟以下四十一首一作王珪诗)》
- 月移深殿早
-
惊波息行潦
出自 唐代 李绅: 《过梅里七首家…今列题于后·忆东郭居(效丘迟)》
- 空门不易启
-
袝庙濮园祠
出自 宋代 苏颂: 《濮安懿王夫人挽辞二首》
-
何处山川不裕如
出自 宋代 魏了翁: 《次韵九华叶见思鹤山书院诗》
-
淡乎若无味
出自 宋代 曾几: 《董令升舍人朋溪图赵祖文笔也》
- 凿破混沌作两间