鉴赏
《送宁极还山》是宋代韩维创作的一首诗词。以下是这首诗词的中文译文、诗意和赏析:
晨冰结车辙,朔野风正厉。
清晨的冰结成车辙,北方的野外风势正猛。
诗人描绘了严寒的冬天,冰雪交织,风势凛冽。
君行良亦勤,正与苦寒值。
你的行程艰难而辛勤,正值遭遇严寒之时。
诗人赞颂了受苦受难的你,你不畏艰辛,坚持前行。
超然出门去,曾不顾我议。
义无反顾地离开,曾不顾及我的劝谏。
你超然物外,不受世俗的干扰,坚定地走出了家门。
譬如云飞鸿,势不受维挚。
犹如飞翔的云和大雁,势不可挡。
你的气势如同飞翔的云和大雁,不受束缚,自由自在。
开笼姿其往,万里在展翅。
像打开笼子的鸟儿一样,展翅翱翔,千里万里的旅程。
你像一只被解放的鸟儿,展翅高飞,踏上了漫长的旅程。
场功十月毕,田家足豳事。
经过十个月的辛勤努力,农田的工作已经完成,田家充实了。
你经历了十个月的努力工作,农田的事务已经顺利完成,农家的生活充实丰盈。
儿童樵牧归,荆扉寂已闭。
儿童们放羊放牛归来,家门已经关闭,荆棘门扉寂静无声。
儿童们放羊放牛回到家中,家门已经关上,荆棘门扉静默无声。
燃薪烛茅屋,并坐侄与弟。
燃起柴薪,照亮茅屋,与侄子和弟弟一同坐着。
你点燃柴薪,照亮茅屋,与侄子和弟弟一同坐在一起。
自爱村醪熟,或以山鹿馈。
自酿美酒村里已成熟,或者用山中的鹿来款待。
你自己酿造的美酒已经成熟,或者用山中的鹿来招待客人。
冻蔬劚青黄,寒药煮根柢。
冻结的蔬菜剁碎成青黄色,寒冷的时候煮草药。
你将冻结的蔬菜剁碎成青黄色,寒冷的时候煮草药。
从容温饱间,万事一无累。
从容地享受温暖和饱食,万事无忧无虑。
你从容地享受温暖和饱食,万事无忧无虑。
嗟予不得往,注目云接地。
唉,我不能前往,只能仰望天空与大地相连。
诗人对《送宁极还山》这首诗的中文译文、诗意和赏析:
晨冰结车辙,朔野风正厉。
清晨的冰结成车辙,北方的野风正猛。
诗人描绘了严寒的冬天,冰雪交织,寒风凛冽。
君行良亦勤,正与苦寒值。
你的行程艰难而辛勤,正值遭遇严寒之时。
诗人赞颂了受苦受难的你,你不畏艰辛,坚持前行。
超然出门去,曾不顾我议。
义无反顾地离开,曾不顾及我的劝谏。
你超然物外,不受世俗的干扰,坚定地走出了家门。
譬如云飞鸿,势不受维挚。
犹如飞翔的云和大雁,势不可挡。
你的气势如同飞翔的云和大雁,不受束缚,自由自在。
开笼姿其往,万里在展翅。
像打开笼子的鸟儿一样,展翅翱翔,千里万里的旅程。
你像一只被解放的鸟儿,展翅高飞,踏上了漫长的旅程。
场功十月毕,田家足豳事。
经过十个月的辛勤努力,农田的工作已经完成,农家充实了。
你经历了十个月的努力工作,农田的事务已经顺利完成,农家的生活充实丰盈。
儿童樵牧归,荆扉寂已闭。
儿童们放羊放牛归来,家门已经关闭,荆棘门扉寂静无声。
儿童们放羊放牛回到家中,家门已经关上,荆棘门扉静默无声。
燃薪烛茅屋,并坐侄与弟。
燃起柴薪,照亮茅屋,与侄子和弟弟一同坐着。
你点燃柴薪,照亮茅屋,与侄子和弟弟一同坐在一起。
自爱村醪熟,或以山鹿馈。
自酿美酒村里已成熟,或者用山中的鹿来款待。
你自己酿造的美酒已经成熟,或者用山中的鹿来招待客人。
冻蔬劚青黄,寒药煮根柢。
冻结的蔬菜剁碎成青黄色,寒冷的时候煮草药。
你将冻结的蔬菜剁碎成青黄色,寒冷的时候煮草药。
从容温饱间,万事一无累。
从容地享受温暖和饱食,万事无忧无虑。
你从容地享受温暖和饱食,万事无忧无虑。
嗟予不得往,注目云接地。
唉,我不能前往,只能仰望天空与大地相连。
诗人对你的羡慕和遗憾之情,表达了自己不能与你共
韩维简介
宋代·韩维的简介

韩维(1017年~1098年),字持国,开封雍丘(今河南杞县)人。韩亿子,与韩绛、韩缜等为兄弟。以父荫为官,父死后闭门不仕。仁宗时由欧阳修荐知太常礼院,不久出通判泾州。为淮阳郡王府记室参军。英宗即位,召为同修起居注,进知制诰、知通进银台司。神宗熙宁二年(1069年)迁翰林学士、知开封府。因与王安石议论不合,出知襄州,改许州,历河阳,复知许州。哲宗即位,召为门下侍郎,一年馀出知邓州,改汝州,以太子少傅致仕。绍圣二年(1095年)定为元祐党人,再次贬谪。元符元年卒,年八十二。有集三十卷,因曾封南阳郡公,定名为《南阳集》(《直斋书录解题》卷一七)。《宋史》卷三一五有传。
...〔 ► 韩维的诗(1篇)〕